【本网讯】12月11日下午,林巍教授在第二教学楼2208教室为广大师生带来了一场题为“韩素音青年翻译奖”的讲座。讲座由外国语学院院长康莲萍主持。
林巍教授作为“韩素音青年翻译奖”竞赛的评委,在讲座中详细介绍了该大赛的创办、规则、影响等相关情况,并鼓励在座师生踊跃参赛。林巍教授以历届典型赛题为材料,结合具体实例,就该赛的性质与特点、翻译理念、策略及技巧等进行述评与分析,从而为有意参赛者提供有益的启示和具体的帮助。他指出,翻译的真正对象既不是字词,也不是句子,而是内涵,是精神实质;有无“总体观”意义上的语篇意识,效果大不相同,对原文不宜“贴得太紧”,而应深入整合语内外衔接,打乱原有结构,重新整合。总之,翻译既要“进的去”,又要“出的来”;既见树木,更见森林。在统领全局的基础上,从而真正做到“以顺求信”。
讲座现场
精彩的讲座内容得到在场师生的热烈响应,在交流问答环节,林巍教授针对同学们提出的问题进行了细致、专业的解答。